DICE Project

BLOG

二次創作

SAI2で絵画筆

Date : 2018.05.04
Category : 二次創作

SAIの鉛筆を加工したらすんごい素敵ツールになったおはなし

細所は (むしろ黒板チョークブラシかもしれない疑惑の) スケッチブラシ

こういうブラシつかってると、色づかいまで (当社比) クラシック絵画ちっくになる件について
ツール偉大説(爆

(クラシック) 絵画と一口で言っても、淡かったり繊細だったりするより、筆跡が見えるような大胆なのとか、色彩がハッキリしているのとか、実際にはそこに無い色を巧く使っているのとか、そういうのがすき

…のわりに、自分の手で描くとどうしても影色ハッキリさせられなかったりして、結局 (とても良く言えば) 繊細な色変化みたいな

うぐぐ。

なんだかこの連休中、SAIの開発者さんの進捗報告が活発に。
頑張ってらっしゃるんだなあ…。

【Ys7】英語版出撃ボイス??

Date : 2018.04.30
Category : 二次創作

Ys7はそもそもPSP?で出たゲームなわけで
諦めてたらなんと Steam にPC版で出てたわけで
要はPC版で海外用に出てたものが、日本語化されて逆輸入状態?
しかし利権問題だか何だか知らないけれど、ボイスまでは日本語化されず、
ぼくの環境では、みなさんは掛け声のみ英語でしゃべってるわけです

そこで
キャラ切り替え時、みなさんがなんて言ってるのか、まとめてみたぞと

肝心なところが自信ないという(だいばくはつ

俺弟が早口でなんか言ってるっぽいんですけれども うぐぐ

とりあえず
ししょーのおかげで「Affirmative」という単語をおぼえましたまる
この単語自体は知らなくてですね…あてずっぽうで、聞き取ったものをあれやこれや Google Translator にかけてやっと見つけました
…なんかもうこれだけで満足です(爆

しかしもっとわからないのは風巫女様お亡くなりボイス…
なんか言うんですけれども… 「ハウ…グダイ…」的な
How…good day っておかしい気がするし
オーストラリア訛りじゃあるまいし
(でもなんか good day は別れ際にも使うらしい

かといってかわいそうだからボイスを確かめるために死なせるのはできません(しろめ

さて Ys7 Nightmare を「ふつうに」プレイするはずが
うっかり島に渡る前に「万全の準備」をし過ぎてしまったため
結局「全員最強縛り」と化した8周目

俺弟は何とか頑張ったようですが………。

みんなにげて

【YsF】Ys版ワンドロ~誓い編01

Date : 2018.04.27
Category : 二次創作

表題の通り
…出てイイんじゃね?

フェルガナでワンドロははじめてであった!
ぼくが10年越しでようやっと登った時計塔を、ちょろんとあっさり登りやがる俺妹 (最凶) でございます

しかしコレかく時にスクショ撮りまくってじっくり見たはずなのに
すっかり忘れて全く別物だった(ジェノスソード

誠に遺憾(しろめ

…肝心のピンポンですが
HardもNightmareも辿り着きはしたけどピンポンするのはぶん投げました(だいばくはつ

いやピンポン形態にまで絶対たどりつかない(死